•  

     

    Etape 1 : vers 1 à 6 : Athéna prend la parole à l'assemblée des dieux.

     

     

     

     

     

     

     

    Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο (1)

     

     

     

     

    ὤρνυθ᾽, ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν· (2)

     

     

     

     

     

     

     

    οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι* (3)

     

     

     

     

    Ζεὺς ὑψιβρεμέτης, οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον. (4)

     

     

     

     

     

     

    τοῖσι δ᾽ Ἀθηναίη λέγε κήδεα πόλλ᾽ Ὀδυσῆος (5)

     

     

     

    μνησαμένη· μέλε γάρ οἱ ἐὼν ἐν δώμασι νύμφης· (6)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    (1)Ἠὼς, ἠοῦς (ἡ) : Aurore, Aube

    λέχος, ους (το) : lit

    ἀγαυός, ή, όν : admirable, noble

    Τιθωνός, οῦ : Tithôn, fils de Priam enlevé par l'Aurore

     

    (2) ὂρνυμαι : s'élancer, commencer, naître.

    ὤρνυθ᾽pour ὤρνυτο, 3ème pers. Imparfait ind.

    ἵνα φέροι : ἵνα + optatif oblique, qui remplace un subjonctif quand le verbe de la principale est au passé → « pour porter »

    φόως = φῶς (το) : la lumière

    βροτός, οῦ (ὁ) : mortel

     

    (3) Θῶκόνδε : à l'assemblée

     καθιζάνω : s'asseoir → imparfait, 3ème pers. pluriel

    * ἐν τοῖσι : parmi eux

     

    (4) ὑψιβρεμέτης : mot composé : ὑψι : en haut

    βρέμω : gronder

    οὗ : pronom relatif au génitif, « dont »

    κράτος : force, pouvoir, souveraineté

    μέγιστος, η, ον : superlatif de μέγας

     

    (5) τοῖσι : pronom personnel, sens de ἀυτοῖς, “ à eux ».

    Ἀθηναίη (ἡ) : Athéna

    κήδος (το) : soin, souci

    πόλλ᾽ = πόλλα

     

    (6) μνησαμένη : participe aoriste de μιμνήσκω de forme moyenne, mais de sens actif : « faire se souvenir », « faire penser à ».

    **μέλε οἱ ἐὼν : Construction particulière de la forme impersonnelle μέλει “se soucier de » : la datif renvoie à la personne qui se fait du souci, le nominatif à la personne de laquelle on se soucie. Οἱ = pronom démonstratif pour ἀυτῃ au datif, qui renvoie à Athéna. Imparfait, 3ème personne du singulier.

    Ἐὼν = ὢν

    μέλε οἱ ἐὼν = « elle se faisait du souci parce qu'il était... »

    δῶμα, ατος (το) : demeure, palais, maison

    νύμφη, ης (ἡ) : nymphe


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique