-
Par EOGA le 29 Décembre 2016 à 22:14
Etape 1 : vers 1 à 6 : Athéna prend la parole à l'assemblée des dieux.
Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο (1)
ὤρνυθ᾽, ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν· (2)
οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι* (3)
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης, οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον. (4)
τοῖσι δ᾽ Ἀθηναίη λέγε κήδεα πόλλ᾽ Ὀδυσῆος (5)
μνησαμένη· μέλε γάρ οἱ ἐὼν ἐν δώμασι νύμφης· (6)
(1)Ἠὼς, ἠοῦς (ἡ) : Aurore, Aube
λέχος, ους (το) : lit
ἀγαυός, ή, όν : admirable, noble
Τιθωνός, οῦ : Tithôn, fils de Priam enlevé par l'Aurore
(2) ὂρνυμαι : s'élancer, commencer, naître.
ὤρνυθ᾽pour ὤρνυτο, 3ème pers. Imparfait ind.
ἵνα φέροι : ἵνα + optatif oblique, qui remplace un subjonctif quand le verbe de la principale est au passé → « pour porter »
φόως = φῶς (το) : la lumière
βροτός, οῦ (ὁ) : mortel
(3) Θῶκόνδε : à l'assemblée
καθιζάνω : s'asseoir → imparfait, 3ème pers. pluriel
* ἐν τοῖσι : parmi eux
(4) ὑψιβρεμέτης : mot composé : ὑψι : en haut
βρέμω : gronder
οὗ : pronom relatif au génitif, « dont »
κράτος : force, pouvoir, souveraineté
μέγιστος, η, ον : superlatif de μέγας
(5) τοῖσι : pronom personnel, sens de ἀυτοῖς, “ à eux ».
Ἀθηναίη (ἡ) : Athéna
κήδος (το) : soin, souci
πόλλ᾽ = πόλλα
(6) μνησαμένη : participe aoriste de μιμνήσκω de forme moyenne, mais de sens actif : « faire se souvenir », « faire penser à ».
**μέλε οἱ ἐὼν : Construction particulière de la forme impersonnelle μέλει “se soucier de » : la datif renvoie à la personne qui se fait du souci, le nominatif à la personne de laquelle on se soucie. Οἱ = pronom démonstratif pour ἀυτῃ au datif, qui renvoie à Athéna. Imparfait, 3ème personne du singulier.
Ἐὼν = ὢν
→ μέλε οἱ ἐὼν = « elle se faisait du souci parce qu'il était... »
δῶμα, ατος (το) : demeure, palais, maison
νύμφη, ης (ἡ) : nymphe
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique