-
Etape 1 : vers 1 à 6 : Athéna prend la parole à l'assemblée des dieux.
Ἠὼς δ᾽ ἐκ λεχέων παρ᾽ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο (1)
ὤρνυθ᾽, ἵν᾽ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν· (2)
οἱ δὲ θεοὶ θῶκόνδε καθίζανον, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσι* (3)
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης, οὗ τε κράτος ἐστὶ μέγιστον. (4)
τοῖσι δ᾽ Ἀθηναίη λέγε κήδεα πόλλ᾽ Ὀδυσῆος (5)
μνησαμένη· μέλε γάρ οἱ ἐὼν ἐν δώμασι νύμφης· (6)
(1)Ἠὼς, ἠοῦς (ἡ) : Aurore, Aube
λέχος, ους (το) : lit
ἀγαυός, ή, όν : admirable, noble
Τιθωνός, οῦ : Tithôn, fils de Priam enlevé par l'Aurore
(2) ὂρνυμαι : s'élancer, commencer, naître.
ὤρνυθ᾽pour ὤρνυτο, 3ème pers. Imparfait ind.
ἵνα φέροι : ἵνα + optatif oblique, qui remplace un subjonctif quand le verbe de la principale est au passé → « pour porter »
φόως = φῶς (το) : la lumière
βροτός, οῦ (ὁ) : mortel
(3) Θῶκόνδε : à l'assemblée
καθιζάνω : s'asseoir → imparfait, 3ème pers. pluriel
* ἐν τοῖσι : parmi eux
(4) ὑψιβρεμέτης : mot composé : ὑψι : en haut
βρέμω : gronder
οὗ : pronom relatif au génitif, « dont »
κράτος : force, pouvoir, souveraineté
μέγιστος, η, ον : superlatif de μέγας
(5) τοῖσι : pronom personnel, sens de ἀυτοῖς, “ à eux ».
Ἀθηναίη (ἡ) : Athéna
κήδος (το) : soin, souci
πόλλ᾽ = πόλλα
(6) μνησαμένη : participe aoriste de μιμνήσκω de forme moyenne, mais de sens actif : « faire se souvenir », « faire penser à ».
**μέλε οἱ ἐὼν : Construction particulière de la forme impersonnelle μέλει “se soucier de » : la datif renvoie à la personne qui se fait du souci, le nominatif à la personne de laquelle on se soucie. Οἱ = pronom démonstratif pour ἀυτῃ au datif, qui renvoie à Athéna. Imparfait, 3ème personne du singulier.
Ἐὼν = ὢν
→ μέλε οἱ ἐὼν = « elle se faisait du souci parce qu'il était... »
δῶμα, ατος (το) : demeure, palais, maison
νύμφη, ης (ἡ) : nymphe
votre commentaire -
Voici des mots de vocabulaire "de base", présents dans le texte de l'étape 1. Nous recommandons aux
débutants de les noter dans un carnet et de les apprendre par cœur avant d'aborder le texte :
Noms :
θέος (ὁ) : le dieu
πάτερ (ὁ) : le père
βασιλεύς (ὁ) : le roi
Adjectifs :
ἀθανάτος, ος, ον : immortel
ἄλλος, η, ον : autre
Verbes :
φέρω : je porte
λέγω : j'énumère, je dis
Prépositions :
ἐκ + génitif : hors de, qui vient de
παρά : de chez, d'auprès
Conjonctions :
ἵνα : pour
ἠδὲ : et
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires